Por esto de ser transparente, debo decir que no manejo el idioma inglés (j`aime la langue d`oc = Vive la France!!!). Amablemente, me pasaron "una traducción casera"..., que igual que el poema de la autora, me encantó... Ahí van, original y traducire = traidore...

Love

by: Krystle Villanueva

Love is someting you can never stop,
When you try you think alot,
About the things we did together,
And said how we would always be together forever,
The first time out eyes met I knew it felt so right,
I never stopped thinking about you through day and night,
Now that we're no longer together,
I know that forever is not very long,
Just because Im over you,
It doesn't mean I stopped loving you,
It could take ten minutes,
Or it could take ten years,
And ihope you know you put me through quite a bit of tears,
Like I said love is something you can never stop,
So when you mess with love you better be prepared,
Because it can make you happy,
But it can also make you scared.

AMOR

by: Krystle Villanueva (traducida)


Amor es algo que no podés olvidar nunca

Cuando tú tratas esas cosas,piensas cosas

Acerca de cosas que tuvimos alguna vez.

El amor es algo que nunca acaba,

Cuando tratas de pensar mucho

Acerca de las cosas que nosotros olvidamos

Y dirás como nosotros podríamos ser

Siempre ser eso, ahora.

La primera vez que ví tus ojos

o nuestras miradas se cruzaron,

yo pensé que eras la correcta para mí.

Yo nunca paré de pensar acerca de ti,

De día o de noche

Ahora que nosotros estamos a distancia,

Yo sé que siempre no será tan largo

Y yo no pararé de quererte…